TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:24:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第六冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.29 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ lục sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.29 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第三百五 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách ngũ 十六 thập lục     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分多問不二品第六十一之六 sơ phần đa vấn bất nhị phẩm đệ lục thập nhất chi lục 「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住眼 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú nhãn 界,亦不應住耳、鼻、舌、身、意界。 giới ,diệc bất ưng trụ/trú nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới 。 何以故?眼界非能住非所住, hà dĩ cố ?nhãn giới phi năng trụ phi sở trụ , 耳、鼻、舌、身、意界亦非能住非所住故。 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應,不相捨離。 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng ,bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住色界,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú sắc giới , 亦不應住聲、香、味、觸、法界。何以故?色界非能住非所住, diệc bất ưng trụ/trú thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới 。hà dĩ cố ?sắc giới phi năng trụ phi sở trụ , 聲、香、味、觸、法界亦非能住非所住故。 thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應, 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng , 不相捨離。 bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住眼識界,亦不應住耳、鼻、舌、身、意識界。  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú nhãn thức giới ,diệc bất ưng trụ/trú nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới 。 何以故?眼識界非能住非所住, hà dĩ cố ?nhãn thức giới phi năng trụ phi sở trụ , 耳、鼻、舌、身、意識界亦非能住非所住故。 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應,不相捨離。 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng ,bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住眼觸,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú nhãn xúc , 亦不應住耳、鼻、舌、身、意觸。 diệc bất ưng trụ/trú nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc 。 何以故?眼觸非能住非所住,耳、鼻、舌、身、意觸亦非能住非所住故。 hà dĩ cố ?nhãn xúc phi năng trụ phi sở trụ ,nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng 應,不相捨離。 ưng ,bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住眼觸為緣所生諸受,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 亦不應住耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受。 diệc bất ưng trụ/trú nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 何以故?眼觸為緣所生諸受非能住非所住, hà dĩ cố ?nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi năng trụ phi sở trụ , 耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受亦非能住非所住故。 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應, 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng , 不相捨離。 bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住地界,亦不應住水、火、風、空、識界。  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng tứ trụ địa giới ,diệc bất ưng trụ/trú thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới 。 何以故?地界非能住非所住, hà dĩ cố ?địa giới phi năng trụ phi sở trụ , 水、火、風、空、識界亦非能住非所住故。 thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應,不相捨離。 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng ,bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住無明,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú vô minh , 亦不應住行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂 diệc bất ưng trụ/trú hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu 惱。何以故?無明非能住非所住, não 。hà dĩ cố ?vô minh phi năng trụ phi sở trụ , 行乃至老死愁歎苦憂惱亦非能住非所住故。 hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應, 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng , 不相捨離。 bất tướng xả ly 。 「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住布 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú bố 施波羅蜜多, thí Ba-la-mật đa , 亦不應住淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。 diệc bất ưng trụ/trú tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 何以故?布施波羅蜜多非能住非所住, hà dĩ cố ?bố thí Ba-la-mật đa phi năng trụ phi sở trụ , 淨戒乃至般若波羅蜜多亦非能住非所住故。 tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應,不相捨離。 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng ,bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住內空,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú nội không , 亦不應住外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、 diệc bất ưng trụ/trú ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、 畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、 tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、 共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無 cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、vô 性自性空。何以故?內空非能住非所住, tánh tự tánh không 。hà dĩ cố ?nội không phi năng trụ phi sở trụ , 外空乃至無性自性空亦非能住非所住故。 ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應, 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng , 不相捨離。 bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住真如,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú chân như , 亦不應住法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空 diệc bất ưng trụ pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không 界、不思議界。何以故?真如非能住非所住, giới 、bất tư nghị giới 。hà dĩ cố ?chân như phi năng trụ phi sở trụ , 法界乃至不思議界亦非能住非所住故。 Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應, 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng , 不相捨離。 bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住苦聖諦,亦不應住集、滅、道聖諦。  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú khổ thánh đế ,diệc bất ưng trụ/trú tập 、diệt 、đạo Thánh đế 。 何以故?苦聖諦非能住非所住, hà dĩ cố ?khổ thánh đế phi năng trụ phi sở trụ , 集、滅、道聖諦亦非能住非所住故。 tập 、diệt 、đạo Thánh đế diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應,不相捨離。 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng ,bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住四靜慮,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú tứ tĩnh lự , 亦不應住四無量、四無色定。 diệc bất ưng trụ/trú tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 。 何以故?四靜慮非能住非所住, hà dĩ cố ?tứ tĩnh lự phi năng trụ phi sở trụ , 四無量、四無色定亦非能住非所住故。 tứ vô lượng 、tứ vô sắc định diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應,不相捨離。 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng ,bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住八解脫,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú bát giải thoát , 亦不應住八勝處、九次第定、十遍處。 diệc bất ưng trụ/trú bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ 。 何以故?八解脫非能住非所住, hà dĩ cố ?bát giải thoát phi năng trụ phi sở trụ , 八勝處、九次第定、十遍處亦非能住非所住故。 bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應,不相捨離。 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng ,bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住四念住,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú tứ niệm trụ , 亦不應住四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道 diệc bất ưng trụ/trú tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát Thánh đạo 支。何以故?四念住非能住非所住, chi 。hà dĩ cố ?tứ niệm trụ phi năng trụ phi sở trụ , 四正斷乃至八聖道支亦非能住非所住故。 tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應, 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng , 不相捨離。 bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住空解脫門,亦不應住無相、無願解脫門。  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú không giải thoát môn ,diệc bất ưng trụ/trú vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn 。 何以故?空解脫門非能住非所住, hà dĩ cố ?không giải thoát môn phi năng trụ phi sở trụ , 無相、無願解脫門亦非能住非所住故。 vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應,不相捨離。 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng ,bất tướng xả ly 。 「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住五 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú ngũ 眼,亦不應住六神通。 nhãn ,diệc bất ưng trụ/trú lục Thần thông 。 何以故?五眼非能住非所住,六神通亦非能住非所住故。 hà dĩ cố ?ngũ nhãn phi năng trụ phi sở trụ ,lục Thần thông diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應, 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng , 不相捨離。 bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住佛十力,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú Phật thập lực , 亦不應住四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法。 diệc bất ưng trụ/trú tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp 。 何以故?佛十力非能住非所住, hà dĩ cố ?Phật thập lực phi năng trụ phi sở trụ , 四無所畏乃至十八佛不共法亦非能住非所住故。 tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應, 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng , 不相捨離。 bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住無忘失法,亦不應住恒住捨性。  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú vô vong thất pháp ,diệc bất ưng trụ/trú hằng trụ xả tánh 。 何以故?無忘失法非能住非所住, hà dĩ cố ?vô vong thất pháp phi năng trụ phi sở trụ , 恒住捨性亦非能住非所住故。 hằng trụ xả tánh diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應,不相捨離。 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng ,bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住一切智,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú nhất thiết trí , 亦不應住道相智、一切相智。 diệc bất ưng trụ/trú đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。 何以故?一切智非能住非所住,道相智、一切相智亦非能住非所住故。 hà dĩ cố ?nhất thiết trí phi năng trụ phi sở trụ ,đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cọng 相應,不相捨離。 tướng ứng ,bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住一切陀羅尼門,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú nhất thiết đà-la-ni môn , 亦不應住一切三摩地門。 diệc bất ưng trụ/trú nhất thiết tam ma địa môn 。 何以故?一切陀羅尼門非能住非所住,一切三摩地門亦非能住非所住故。 hà dĩ cố ?nhất thiết đà-la-ni môn phi năng trụ phi sở trụ ,nhất thiết tam ma địa môn diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cọng 相應,不相捨離。 tướng ứng ,bất tướng xả ly 。 「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住預 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú dự 流果,亦不應住一來、不還、阿羅漢果。 lưu quả ,diệc bất ưng trụ/trú Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 。 何以故?預流果非能住非所住, hà dĩ cố ?dự lưu quả phi năng trụ phi sở trụ , 一來、不還、阿羅漢果亦非能住非所住故。 Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả diệc phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應,不相捨離。 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng ,bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住獨覺菩  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú độc giác bồ 提。何以故?獨覺菩提非能住非所住故。 Đề 。hà dĩ cố ?độc giác Bồ-đề phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cọng 相應,不相捨離。 tướng ứng ,bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住一切菩薩摩訶薩行。  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng 。 何以故?一切菩薩摩訶薩行非能住非所住故。 hà dĩ cố ?nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應, 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng , 不相捨離。 bất tướng xả ly 。  「善現!若菩薩摩訶薩恒作是念:『我不應住諸佛無上正等菩提。  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng tác thị niệm :『ngã bất ưng trụ/trú chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?諸佛無上正等菩提非能住非所住故。 hà dĩ cố ?chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề phi năng trụ phi sở trụ cố 。 』善現!是菩薩摩訶薩能與六種波羅蜜多常共相應, 』thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dữ lục chủng Ba-la-mật đa thường cộng tướng ứng , 不相捨離。 「善現!若菩薩摩訶薩能以如是無住方便, bất tướng xả ly 。 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng dĩ như thị vô trụ phương tiện , 修行六種波羅蜜多, tu hành lục chủng Ba-la-mật đa , 是菩薩摩訶薩速證無上正等菩提。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 「善現!譬如有人欲食菴沒羅果或半那娑 「thiện hiện !thí như hữu nhân dục thực/tự am một la quả hoặc bán na sa 果,先取其子於良美地而種植之,隨時溉灌, quả ,tiên thủ kỳ tử ư lương mỹ địa nhi chủng thực chi ,tùy thời cái (khái) quán , 守護營理,漸次生長牙莖枝葉, thủ hộ doanh lý ,tiệm thứ sanh trường/trưởng nha hành chi diệp , 時節和合便有花果,果成熟已取而食之。如是, thời tiết hòa hợp tiện hữu hoa quả ,quả thành thục dĩ thủ nhi thực/tự chi 。như thị , 善現!菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提, thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 先學六種波羅蜜多, tiên học lục chủng Ba-la-mật đa , 復於有情或以布施、或以愛語、或以利行、或以同事而攝受之。既攝受已, phục ư hữu tình hoặc dĩ ố thí 、hoặc dĩ ái ngữ 、hoặc dĩ lợi hạnh/hành/hàng 、hoặc dĩ đồng sự nhi nhiếp thọ chi 。ký nhiếp thọ dĩ , 教令安住布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, giáo lệnh an trụ bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 既安住已解脫一切生老病死, ký an trụ dĩ giải thoát nhất thiết sanh lão bệnh tử , 證得常住畢竟安樂。菩薩如是當得無上正等菩提, chứng đắc thường trụ tất cánh an lạc 。Bồ Tát như thị đương đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 轉妙法輪,度無量眾。 「是故, chuyển diệu pháp luân ,độ vô lượng chúng 。 「thị cố , 善現!若菩薩摩訶薩欲於諸法不藉他緣而自悟解, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư chư Pháp bất tạ tha duyên nhi tự ngộ giải , 欲能成熟一切有情,欲於佛土能善嚴淨, dục năng thành thục nhất thiết hữu tình ,dục ư Phật thổ năng thiện nghiêm tịnh , 欲疾安坐妙菩提座,欲能降伏一切魔軍,欲速證得一切智智, dục tật an tọa diệu Bồ-đề tọa ,dục năng hàng phục nhất thiết ma quân ,dục tốc chứng đắc nhất thiết trí trí , 欲轉法輪脫有情類生老病死, dục chuyển pháp luân thoát hữu tình loại sanh lão bệnh tử , 當學六種波羅蜜多,以四攝事方便攝受諸有情類。 đương học lục chủng Ba-la-mật đa ,dĩ tứ nhiếp sự phương tiện nhiếp thọ chư hữu tình loại 。 菩薩如是勤修學時, Bồ Tát như thị cần tu học thời , 應於般若波羅蜜多常勤修學。 ưng ư Bát-nhã Ba-la-mật đa thường cần tu học 。 」爾時, 」nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤學耶?」 佛言:「善現! cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Phật thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng ư Bát-nhã Ba-la-mật đa thường cần học da ?」 Phật ngôn :「thiện hiện ! 如是!如是!我說菩薩摩訶薩應於般若波羅 như thị !như thị !ngã thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng ư Bát-nhã Ba La 蜜多常勤修學。 mật đa thường cần tu học 。 善現!若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在,當學般若波羅蜜多。 thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư chư Pháp đắc đại tự tại ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 何以故?善現!甚深般若波羅蜜多能令菩薩於一切 hà dĩ cố ?thiện hiện !thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa năng lệnh Bồ Tát ư nhất thiết 法得自在故。 「復次,善現!甚深般若波羅蜜多, Pháp đắc tự tại cố 。 「phục thứ ,thiện hiện !thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 是諸善法生長方便所趣向門, thị chư thiện Pháp sanh trường/trưởng phương tiện sở thú hướng môn , 譬如大海是諸寶物生長方便及一切水所趣向門。如是, thí như đại hải thị chư bảo vật sanh trường/trưởng phương tiện cập nhất thiết thủy sở thú hướng môn 。như thị , 善現!甚深般若波羅蜜多是諸善法生長方 thiện hiện !thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thị chư thiện Pháp sanh trường/trưởng phương 便所趣向門。是故, tiện sở thú hướng môn 。thị cố , 善現!求聲聞乘補特伽羅、求獨覺乘補特伽羅、求菩薩乘補特伽羅, thiện hiện !cầu Thanh văn thừa Bổ-đặc-già-la 、cầu độc giác thừa Bổ-đặc-già-la 、cầu Bồ-tát thừa Bổ-đặc-già-la , 皆當於此甚深般若波羅蜜多常勤修學。 giai đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thường cần tu học 。  「善現!諸菩薩摩訶薩於此般若波羅蜜多勤修學  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa cần tu học 時,應勤修學布施波羅蜜多, thời ,ưng cần tu học bố thí Ba-la-mật đa , 應勤修學淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多;應勤安住內 ưng cần tu học tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa ;ưng cần an trụ nội 空, không , 應勤安住外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、 ưng cần an trụ ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、 本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無 bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、vô 性空、自性空、無性自性空;應勤安住真如, tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không ;ưng cần an trụ chân như , 應勤安住法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、 ưng cần an trụ pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、 離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界;應 ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới ;ưng 勤安住苦聖諦, cần an trụ khổ thánh đế , 應勤安住集、滅、道聖諦;應勤修學四靜慮, ưng cần an trụ tập 、diệt 、đạo Thánh đế ;ưng cần tu học tứ tĩnh lự , 應勤修學四無量、四無色定;應勤修學八解脫, ưng cần tu học tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ;ưng cần tu học bát giải thoát , 應勤修學八勝處、九次第定、十遍處;應勤修學四念住, ưng cần tu học bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ ;ưng cần tu học tứ niệm trụ , 應勤修學四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支;應勤 ưng cần tu học tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi ;ưng cần 修學空解脫門, tu học không giải thoát môn , 應勤修學無相、無願解脫門;應勤修學五眼, ưng cần tu học vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ;ưng cần tu học ngũ nhãn , 應勤修學六神通;應勤修學佛十力, ưng cần tu học lục Thần thông ;ưng cần tu học Phật thập lực , 應勤修學四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法;應勤修學無 ưng cần tu học tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp ;ưng cần tu học vô 忘失法, vong thất pháp , 應勤修學恒住捨性;應勤修學一切陀羅尼門, ưng cần tu học hằng trụ xả tánh ;ưng cần tu học nhất thiết đà-la-ni môn , 應勤修學一切三摩地門;應勤修學一切智,應勤修學道相智、一切相智。 ưng cần tu học nhất thiết tam ma địa môn ;ưng cần tu học nhất thiết trí ,ưng cần tu học đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。 「善現!如善射人甲冑堅固, 「thiện hiện !như thiện xạ nhân giáp trụ kiên cố , 執好弓箭不懼怨敵。菩薩摩訶薩亦復如是, chấp hảo cung tiến bất cụ oán địch 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị , 攝受般若波羅蜜多, nhiếp thọ Bát-nhã Ba-la-mật đa , 攝受靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多;攝受內空, nhiếp thọ tĩnh lự 、tinh tấn 、an nhẫn 、tịnh giới 、bố thí Ba-la-mật đa ;nhiếp thọ nội không , 攝受外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異 nhiếp thọ ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị 空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、 không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、 無性空、自性空、無性自性空;攝受真如, Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không ;nhiếp thọ chân như , 攝受法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、 nhiếp thọ Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、 法定、法住、實際、虛空界、不思議界;攝受苦聖 pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới ;nhiếp thọ khổ Thánh 諦,攝受集、滅、道聖諦;攝受四靜慮, đế ,nhiếp thọ tập 、diệt 、đạo Thánh đế ;nhiếp thọ tứ tĩnh lự , 攝受四無量、四無色定;攝受八解脫, nhiếp thọ tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ;nhiếp thọ bát giải thoát , 攝受八勝處、九次第定、十遍處;攝受四念住, nhiếp thọ bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ ;nhiếp thọ tứ niệm trụ , 攝受四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支;攝受 nhiếp thọ tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi ;nhiếp thọ 空解脫門,攝受無相、無願解脫門;攝受五眼, không giải thoát môn ,nhiếp thọ vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ;nhiếp thọ ngũ nhãn , 攝受六神通;攝受佛十力, nhiếp thọ lục Thần thông ;nhiếp thọ Phật thập lực , 攝受四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法; nhiếp thọ tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp ; 攝受無忘失法, nhiếp thọ vô vong thất pháp , 攝受恒住捨性;攝受一切陀羅尼門,攝受一切三摩地門;攝受一切智, nhiếp thọ hằng trụ xả tánh ;nhiếp thọ nhất thiết đà-la-ni môn ,nhiếp thọ nhất thiết tam ma địa môn ;nhiếp thọ nhất thiết trí , 攝受道相智、一切相智。攝受如是諸功德時, nhiếp thọ đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。nhiếp thọ như thị chư công đức thời , 皆以般若波羅蜜多而為方便,由此因緣, giai dĩ Bát-nhã Ba-la-mật đa nhi vi phương tiện ,do thử nhân duyên , 一切魔軍外道他論皆不能伏。是故, nhất thiết ma quân ngoại đạo tha luận giai bất năng phục 。thị cố , 善現!若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 當勤修學甚深般若波羅蜜多。 đương cần tu học thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「善現!若菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,便為過去未來現在諸佛護念。」 時, thời ,tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。」 thời , 具壽善現白佛言:「世尊!云何菩薩摩訶薩如是行般 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng ba/bát 若波羅蜜多時, nhược/nhã Ba-la-mật-đa thời , 便為過去未來現在諸佛護念?」 佛言:「善現!若菩薩摩訶薩如是行般若 tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã 波羅蜜多時,能行布施波羅蜜多, Ba-la-mật-đa thời ,năng hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa , 能行淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多故, năng hạnh/hành/hàng tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa cố , 為過去未來現在諸佛護念。 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!若菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時,能行內空,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,năng hạnh/hành/hàng nội không , 能行外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、 năng hạnh/hành/hàng ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、 無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、 vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、 一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性 nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh 空故,為過去未來現在諸佛護念。 không cố ,vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!若菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 能行真如, năng hạnh/hành/hàng chân như , 能行法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界 năng hạnh/hành/hàng Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới 故,為過去未來現在諸佛護念。 cố ,vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!若菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 能行苦聖諦,能行集、滅、道聖諦故, năng hạnh/hành/hàng khổ thánh đế ,năng hạnh/hành/hàng tập 、diệt 、đạo Thánh đế cố , 為過去未來現在諸佛護念。 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!若菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時,能行四靜慮,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,năng hạnh/hành/hàng tứ tĩnh lự , 能行四無量、四無色定故,為過去未來現在諸佛護念。 năng hạnh/hành/hàng tứ vô lượng 、tứ vô sắc định cố ,vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!若菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 能行八解脫,能行八勝處、九次第定、十遍處故, năng hạnh/hành/hàng bát giải thoát ,năng hạnh/hành/hàng bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ cố , 為過去未來現在諸佛護念。 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!若菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時,能行四念住,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,năng hạnh/hành/hàng tứ niệm trụ , 能行四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖 năng hạnh/hành/hàng tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh 道支故,為過去未來現在諸佛護念。 đạo chi cố ,vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!若菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 能行空解脫門,能行無相、無願解脫門故, năng hạnh/hành/hàng không giải thoát môn ,năng hạnh/hành/hàng vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn cố , 為過去未來現在諸佛護念。 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!若菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時,能行五眼,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,năng hạnh/hành/hàng ngũ nhãn , 能行六神通故,為過去未來現在諸佛護念。 năng hạnh/hành/hàng lục Thần thông cố ,vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!若菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 能行佛十力, năng hạnh/hành/hàng Phật thập lực , 能行四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法故, năng hạnh/hành/hàng tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp cố , 為過去未來現在諸佛護念。 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!若菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時,能行無忘失法,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,năng hạnh/hành/hàng vô vong thất pháp , 能行恒住捨性故,為過去未來現在諸佛護念。 năng hạnh/hành/hàng hằng trụ xả tánh cố ,vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!若菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 能行一切陀羅尼門,能行一切三摩地門故, năng hạnh/hành/hàng nhất thiết đà-la-ni môn ,năng hạnh/hành/hàng nhất thiết tam ma địa môn cố , 為過去未來現在諸佛護念。 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!若菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時,能行一切智,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,năng hạnh/hành/hàng nhất thiết trí , 能行道相智、一切相智故,為過去未來現在諸佛護念。 năng hành đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí cố ,vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。 」具壽善現復白佛言:「世尊!是菩薩摩訶薩 」cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 云何行布施波羅蜜多時, vân hà hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa thời , 便為過去未來現在諸佛護念?云何行淨戒、安忍、精進、靜慮、般 tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?vân hà hạnh/hành/hàng tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、ba/bát 若波羅蜜多時, nhược/nhã Ba-la-mật-đa thời , 便為過去未來現在諸佛護念? 「世尊!是菩薩摩訶薩云何行內空時, tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà hạnh/hành/hàng nội không thời , 便為過去未來現在諸佛護念?云何行外空、內 tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?vân hà hạnh/hành/hàng ngoại không 、nội 外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、 ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、 無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、 vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、 一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性 nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh 空時, không thời , 便為過去未來現在諸佛護念? 「世尊!是菩薩摩訶薩云何行真如時, tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà hạnh/hành/hàng chân như thời , 便為過去未來現在諸佛護念?云何行法界、法性、不虛妄 tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?vân hà hạnh/hành/hàng Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng 性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛 tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư 空界、不思議界時, không giới 、bất tư nghị giới thời , 便為過去未來現在諸佛護念? 「世尊!是菩薩摩訶薩云何行苦聖諦時, tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà hạnh/hành/hàng khổ thánh đế thời , 便為過去未來現在諸佛護念?云何行集、滅、 tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?vân hà hạnh/hành/hàng tập 、diệt 、 道聖諦時, đạo Thánh đế thời , 便為過去未來現在諸佛護念? 「世尊!是菩薩摩訶薩云何行四靜慮時, tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà hạnh/hành/hàng tứ tĩnh lự thời , 便為過去未來現在諸佛護念?云何行四無量、四無 tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?vân hà hạnh/hành/hàng tứ vô lượng 、tứ vô 色定時, sắc định thời , 便為過去未來現在諸佛護念? 「世尊!是菩薩摩訶薩云何行八解脫時, tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà hạnh/hành/hàng bát giải thoát thời , 便為過去未來現在諸佛護念?云何行八勝處、九次第 tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?vân hà hạnh/hành/hàng bát thắng xứ 、cửu thứ đệ 定、十遍處時, định 、thập biến xứ thời , 便為過去未來現在諸佛護念?「世尊!是菩薩摩訶薩云何行四念住時, tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà hạnh/hành/hàng tứ niệm trụ thời , 便為過去未來現在諸佛護念?云何行四正斷、四 tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?vân hà hạnh/hành/hàng tứ chánh đoạn 、tứ 神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支時, thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi thời , 便為過去未來現在諸佛護念? 「世尊!是菩薩摩訶 tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ? 「Thế Tôn !thị Bồ Tát Ma-ha 薩云何行空解脫門時, tát vân hà hạnh/hành/hàng không giải thoát môn thời , 便為過去未來現在諸佛護念?云何行無相、無願解脫門時, tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?vân hà hạnh/hành/hàng vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn thời , 便為過去未來現在諸佛護念? 「世尊!是菩薩摩訶 tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ? 「Thế Tôn !thị Bồ Tát Ma-ha 薩云何行五眼時, tát vân hà hạnh/hành/hàng ngũ nhãn thời , 便為過去未來現在諸佛護念?云何行六神通時, tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?vân hà hạnh/hành/hàng lục Thần thông thời , 便為過去未來現在諸佛護念? 「世尊!是菩薩摩訶薩云何行佛十 tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà hạnh/hành/hàng Phật thập 力時, lực thời , 便為過去未來現在諸佛護念?云何行四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?vân hà hạnh/hành/hàng tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát 佛不共法時, Phật bất cộng pháp thời , 便為過去未來現在諸佛護念?「世尊!是菩薩摩訶薩云何行無忘失法時, tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà hạnh/hành/hàng vô vong thất pháp thời , 便為過去未來現在諸佛護念?云何行恒住捨 tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?vân hà hạnh/hành/hàng hằng trụ xả 性時, tánh thời , 便為過去未來現在諸佛護念? 「世尊!是菩薩摩訶薩云何行一切陀羅尼門時, tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà hạnh/hành/hàng nhất thiết đà-la-ni môn thời , 便為過去未來現在諸佛護念?云何行一切三 tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?vân hà hạnh/hành/hàng nhất thiết tam 摩地門時, ma địa môn thời , 便為過去未來現在諸佛護念? 「世尊!是菩薩摩訶薩云何行一切智時, tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà hạnh/hành/hàng nhất thiết trí thời , 便為過去未來現在諸佛護念?云何行道相智、一切 tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?vân hà hành đạo tướng trí 、nhất thiết 相智時, tướng trí thời , 便為過去未來現在諸佛護念?」 佛言:「善現!是菩薩摩訶薩行布施波羅蜜多時, tiện vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa thời , 觀布施波羅蜜多不可得故, quán bố thí Ba-la-mật đa bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念;行淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ;hạnh/hành/hàng tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba La 蜜多時, mật đa thời , 觀淨戒乃至般若波羅蜜多不可得故,為過去未來現在諸佛護念。 quán tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa bất khả đắc cố ,vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!是菩薩摩訶薩行內空時,觀內空不可得故,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng nội không thời ,quán nội không bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念;行外空、內外空、空空、 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ;hạnh/hành/hàng ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、 大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散 đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán 空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、 không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、 不可得空、無性空、自性空、無性自性空時, bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không thời , 觀外空乃至無性自性空不可得故, quán ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念。 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!是菩薩摩訶薩行真如時,觀真如不可得故,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng chân như thời ,quán chân như bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念;行法界、法性、不虛妄性、不變異性、平 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ;hạnh/hành/hàng Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình 等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界 đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới 時,觀法界乃至不思議界不可得故, thời ,quán Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念。 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!是菩薩摩訶薩行苦聖諦時,觀苦聖諦不可得故,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng khổ thánh đế thời ,quán khổ thánh đế bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念;行集、滅、道聖諦時, vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ;hạnh/hành/hàng tập 、diệt 、đạo Thánh đế thời , 觀集、滅、道聖諦不可得故,為過去未來現在諸佛護念。 quán tập 、diệt 、đạo Thánh đế bất khả đắc cố ,vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。 「善現!是菩薩摩訶薩行四靜慮時, 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tứ tĩnh lự thời , 觀四靜慮不可得故, quán tứ tĩnh lự bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念;行四無量、四無色定時, vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ;hạnh/hành/hàng tứ vô lượng 、tứ vô sắc định thời , 觀四無量、四無色定不可得故,為過去未來現在諸佛護念。 quán tứ vô lượng 、tứ vô sắc định bất khả đắc cố ,vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!是菩薩摩訶薩行八解脫時,觀八解脫不可得故,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bát giải thoát thời ,quán bát giải thoát bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念;行八勝處、九 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ;hạnh/hành/hàng bát thắng xứ 、cửu 次第定、十遍處時, thứ đệ định 、thập biến xứ thời , 觀八勝處、九次第定、十遍處不可得故,為過去未來現在諸佛護念。 quán bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ bất khả đắc cố ,vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!是菩薩摩訶薩行四念住時,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tứ niệm trụ thời , 觀四念住不可得故, quán tứ niệm trụ bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念;行四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支時, vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ;hạnh/hành/hàng tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi thời , 觀四正斷乃至八聖道支不可得故, quán tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念。 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!是菩薩摩訶薩行空解脫門時,觀空解脫門不可得故,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng không giải thoát môn thời ,quán không giải thoát môn bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念;行無相、無願解脫門時, vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ;hạnh/hành/hàng vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn thời , 觀無相、無願解脫門不可得故, quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念。 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!是菩薩摩訶薩行五眼時,觀五眼不可得故,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ngũ nhãn thời ,quán ngũ nhãn bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念;行六神通時,觀六神通不可得故, vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ;hạnh/hành/hàng lục Thần thông thời ,quán lục Thần thông bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念。 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!是菩薩摩訶薩行佛十力時,觀佛十力不可得故,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Phật thập lực thời ,quán Phật thập lực bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念;行四無所畏、四無礙解、 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ;hạnh/hành/hàng tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法時, đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp thời , 觀四無所畏乃至十八佛不共法不可得故, quán tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念。 vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。  「善現!是菩薩摩訶薩行無忘失法時,觀無忘失法不可得故,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng vô vong thất pháp thời ,quán vô vong thất pháp bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念;行恒住捨性時, vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ;hạnh/hành/hàng hằng trụ xả tánh thời , 觀恒住捨性不可得故, quán hằng trụ xả tánh bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念。 「善現!是菩薩摩訶薩行一切陀羅尼門時, vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng nhất thiết đà-la-ni môn thời , 觀一切陀羅尼門不可得故, quán nhất thiết đà-la-ni môn bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念;行一切三摩地門時, vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ;hạnh/hành/hàng nhất thiết tam ma địa môn thời , 觀一切三摩地門不可得故, quán nhất thiết tam ma địa môn bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念。 「善現!是菩薩摩訶薩行一切智時, vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng nhất thiết trí thời , 觀一切智不可得故, quán nhất thiết trí bất khả đắc cố , 為過去未來現在諸佛護念;行道相智、一切相智時, vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm ;hành đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí thời , 觀道相智、一切相智不可得故,為過去未來現在諸佛護念。 quán đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí bất khả đắc cố ,vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật hộ niệm 。 「復次, 「phục thứ , 善現!過去未來現在諸佛如色不可得故, thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như sắc bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如受、想、行、識不可得故,護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức bất khả đắc cố ,hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如眼處不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như nhãn xứ/xử bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如耳、鼻、舌、身、意處不可得故, hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如色處不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như sắc xử bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如聲、香、味、觸、法處不可得故,護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ bất khả đắc cố ,hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如眼界不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như nhãn giới bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如耳、鼻、舌、身、意界不可得故, hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如色界不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như sắc giới bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如聲、香、味、觸、法界不可得故, hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如眼識界不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như nhãn thức giới bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如耳、鼻、舌、身、意識界不可得故,護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới bất khả đắc cố ,hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如眼觸不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như nhãn xúc bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如耳、鼻、舌、身、意觸不可 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc bất khả 得故,護念是菩薩摩訶薩。 đắc cố ,hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如眼觸為緣所生諸受不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如耳、鼻、舌、身、意觸為緣 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受不可得故,護念是菩薩摩訶薩。 sở sanh chư thọ/thụ bất khả đắc cố ,hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如地界不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như địa giới bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如水、火、風、空、識界不可 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới bất khả 得故,護念是菩薩摩訶薩。 đắc cố ,hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如無明不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như vô minh bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử 愁歎苦憂惱不可得故,護念是菩薩摩訶薩。 sầu thán khổ ưu não bất khả đắc cố ,hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 「善現!過去未來現在諸佛如布施波羅蜜多 「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như bố thí Ba-la-mật đa 不可得故, bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多不可得故, hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如內空不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như nội không bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh 空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相 không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng 空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自 không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự 性空不可得故,護念是菩薩摩訶薩。 tánh không bất khả đắc cố ,hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如真如不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như chân như bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如法界、法性、不虛妄性、不變 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến 異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、 dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、 不思議界不可得故,護念是菩薩摩訶薩。 bất tư nghị giới bất khả đắc cố ,hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如苦聖諦不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như khổ thánh đế bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如集、滅、道聖諦不可得 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như tập 、diệt 、đạo Thánh đế bất khả đắc 故,護念是菩薩摩訶薩。 cố ,hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如四靜慮不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như tứ tĩnh lự bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如四無量、四無色定不可得故, hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như tứ vô lượng 、tứ vô sắc định bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如八解脫不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như bát giải thoát bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如八勝處、九次第定、十遍處不可得故, hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如四念住不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như tứ niệm trụ bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支不可 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi bất khả 得故,護念是菩薩摩訶薩。 đắc cố ,hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如空解脫門不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như không giải thoát môn bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如無相、無願解脫門不可得故, hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如五眼不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như ngũ nhãn bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如六神通不可得故,護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như lục Thần thông bất khả đắc cố ,hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如佛十力不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như Phật thập lực bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如四無所畏、四無礙解、大 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、Đại 慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法不可得故, từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如無忘失法不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như vô vong thất pháp bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如恒住捨性不可得故, hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như hằng trụ xả tánh bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如一切智不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như nhất thiết trí bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如道相智、一切相智不可得故,護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí bất khả đắc cố ,hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如一切陀羅尼門不可  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như nhất thiết đà-la-ni môn bất khả 得故, đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如一切三摩地門不可得故,護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như nhất thiết tam ma địa môn bất khả đắc cố ,hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如預流果不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như dự lưu quả bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩;如一來、不還、阿羅漢果不可得 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ;như Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả bất khả đắc 故,護念是菩薩摩訶薩。 cố ,hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如獨覺菩提不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như độc giác Bồ-đề bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如一切菩薩摩訶薩行不可得故,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bất khả đắc cố , 護念是菩薩摩訶薩。 hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛如諸佛無上正等菩提不可得故,護念是菩薩摩訶薩。  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật như chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất khả đắc cố ,hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 「復次,善現!過去未來現在諸佛, 「phục thứ ,thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật , 不以色故護念是菩薩摩訶薩, bất dĩ sắc cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以受、想、行、識故護念是菩薩摩訶薩。 「善現!過去未來現在諸佛, bất dĩ thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật , 不以眼處故護念是菩薩摩訶薩, bất dĩ nhãn xứ/xử cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以耳、鼻、舌、身、意處故護念是菩薩摩訶薩。 bất dĩ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật , 不以色處故護念是菩薩摩訶薩, bất dĩ sắc xử cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以聲、香、味、觸、法處故護念是菩薩摩訶薩。 「善現!過去未來現在諸佛, bất dĩ thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật , 不以眼界故護念是菩薩摩訶薩, bất dĩ nhãn giới cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以耳、鼻、舌、身、意界故護念是菩薩摩訶薩。 bất dĩ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛,不以色界故護念是菩薩摩訶薩,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật ,bất dĩ sắc giới cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以聲、香、味、觸、法界故護念是菩薩摩訶薩。 bất dĩ thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật , 不以眼識界故護念是菩薩摩訶薩, bất dĩ nhãn thức giới cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以耳、鼻、舌、身、意識界故護念是菩薩摩訶薩。 「善現!過去未來現在諸佛, bất dĩ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật , 不以眼觸故護念是菩薩摩訶薩, bất dĩ nhãn xúc cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以耳、鼻、舌、身、意觸故護念是菩薩摩訶薩。 bất dĩ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật , 不以眼觸為緣所生諸受故護念是菩薩摩訶薩, bất dĩ nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受故護念是菩薩摩訶薩。 bất dĩ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật , 不以地界故護念是菩薩摩訶薩, bất dĩ địa giới cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以水、火、風、空、識界故護念是菩薩摩訶薩。 「善現!過去未來現在諸佛, bất dĩ thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật , 不以無明故護念是菩薩摩訶薩, bất dĩ vô minh cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱故護念是菩 bất dĩ hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não cố hộ niệm thị bồ 薩摩訶薩。 「善現!過去未來現在諸佛, tát Ma-ha tát 。 「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật , 不以布施波羅蜜多故護念是菩薩摩訶薩, bất dĩ bố thí Ba-la-mật đa cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多故護念是 bất dĩ tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa cố hộ niệm thị 菩薩摩訶薩。 「善現!過去未來現在諸佛, Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật , 不以內空故護念是菩薩摩訶薩, bất dĩ nội không cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、 bất dĩ ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、 無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、 vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、 一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性 nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh 空故護念是菩薩摩訶薩。 không cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛,不以真如故護念是菩薩摩訶薩,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật ,bất dĩ chân như cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生 bất dĩ Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh 性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界故護念是 tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới cố hộ niệm thị 菩薩摩訶薩。 「善現!過去未來現在諸佛, Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật , 不以苦聖諦故護念是菩薩摩訶薩, bất dĩ khổ thánh đế cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以集、滅、道聖諦故護念是菩薩摩訶薩。 bất dĩ tập 、diệt 、đạo Thánh đế cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「善現!過去未來現在諸佛,  「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật , 不以四靜慮故護念是菩薩摩訶薩, bất dĩ tứ tĩnh lự cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以四無量、四無色定故護念是菩薩摩訶薩。 「善現!過去未來現在諸佛, bất dĩ tứ vô lượng 、tứ vô sắc định cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 「thiện hiện !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật , 不以八解脫故護念是菩薩摩訶薩, bất dĩ át giải thoát cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以八勝處、九次第定、十遍處故護念是菩薩摩訶薩。 bất dĩ át thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ cố hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大般若波羅蜜多經卷第三百五十六 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách ngũ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:24:48 2008 ============================================================